本文原發表於2012年10月13日
自從我來到美國後,
學校裡有選修第二外語。
不過,
對我而言,那叫第三外語。
我不知為什麼不用上外國學生英語加強班,
所以我就上了媽媽幫我選的法文課。
上了這麼久,
只有一個感想:
搞什麼鬼啊?
而且我來沒多久,
原本的法文老師發生意外要到十一月才能來上課。
因為沒有正式的法文老師,
所以都是代課老師,
每次都丟一堆Handouts叫我們寫寫寫。
因此,
我的悲劇開始。
每堂課的例行公事就是,
告訴老師我才剛來,
我沒學過法文,
我不會寫。
幾乎所有的老師都沒什麼同情心,
丟一本字典給我要我查。
我的媽啊!查完就太陽下山了!
所以我練就了亂猜功,
這個字或許是這個意思吧?
就這樣,也猜出了一點成績。
這個禮拜,一直石沉大海的法文老師終於有了下落,
學校外語中心排了一個有教法文長達二十五年經驗的老師給我們班。
第一天上課,
老師要我們寫自我介紹給他,
例行公事出現。
老師跟我說我能用法文就用法文,不會就用英文。
我有一本前任法文老師給的binder,裡面是之前的進度,整個六年級。
我已經學會了一些簡單的字,(但都不會唸)
因此我寫的第一句是用法文:
Je m'appelle Anne Smith(My name is Anne Smith)
老師用英文回我:
我們都是新來的!
哈!咱倆唱個雙簧,叫做:
我們都是新來的!
自從我來到美國後,
學校裡有選修第二外語。
不過,
對我而言,那叫第三外語。
我不知為什麼不用上外國學生英語加強班,
所以我就上了媽媽幫我選的法文課。
上了這麼久,
只有一個感想:
搞什麼鬼啊?
而且我來沒多久,
原本的法文老師發生意外要到十一月才能來上課。
因為沒有正式的法文老師,
所以都是代課老師,
每次都丟一堆Handouts叫我們寫寫寫。
因此,
我的悲劇開始。
每堂課的例行公事就是,
告訴老師我才剛來,
我沒學過法文,
我不會寫。
幾乎所有的老師都沒什麼同情心,
丟一本字典給我要我查。
我的媽啊!查完就太陽下山了!
所以我練就了亂猜功,
這個字或許是這個意思吧?
就這樣,也猜出了一點成績。
這個禮拜,一直石沉大海的法文老師終於有了下落,
學校外語中心排了一個有教法文長達二十五年經驗的老師給我們班。
第一天上課,
老師要我們寫自我介紹給他,
例行公事出現。
老師跟我說我能用法文就用法文,不會就用英文。
我有一本前任法文老師給的binder,裡面是之前的進度,整個六年級。
我已經學會了一些簡單的字,(但都不會唸)
因此我寫的第一句是用法文:
Je m'appelle Anne Smith(My name is Anne Smith)
老師用英文回我:
我們都是新來的!
哈!咱倆唱個雙簧,叫做:
我們都是新來的!
